Revelation 21:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ gogoniant Dyw genthi, ae discleyrad hi oeð debic y vaen gwerthvawrysaf, megis maen Iaspar eglaer mal crystal.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a chanddi ogoniant Duw: ei disgleirdeb oedd debyg i faen gwerthfawroccaf, fel pe bai i faen iaspis crustalaidd-glir;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
a gogoniant Duw ganddi; ei disgleirdeb oedd debyg i faen o’r gwerthfawrocaf, megis maen iaspis yn disgleirio fel grisial;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A gogoniant Duw ganddi: a'i golau hi oedd debyg i faen o'r gwerthfawrocaf, megis maen iasbis, yn loyw fel grisial;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roedd ysblander Duw ei hun yn tywynnu ohoni; roedd hi'n disgleirio fel gem anhygoel o werthfawr — fel iasbis, yn glir fel grisial!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
a gogoniant Duw ganddi. Yr oedd ei llewyrch fel llewyrch gem dra gwerthfawr, fel maen iasbis, yn disgleirio fel grisial.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
a gogoniant Duw ganddi. A'i goleuad hi oedd debyg i faen gwerthfawrocaf, megys maen iaspis, yn loyw fel grisial;