Revelation 21:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ar bobyl cadwedic y rrodiant yny goley ni hi: a’ Brenhinoedd y ddayar y ddugant y gogoniant ac anrrydedd yddi hi.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A rhodia y cenhedloedd trwy ei goleuni; a brenhinoedd y ddaear sy’n dwyn eu gogoniant i mewn iddi.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A rhodia’r cenhedloedd wrth ei golau hi, a dwg brenhinoedd y ddaear eu gogoniant iddi;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A chenhedloedd y rhai cadwedig a rodiant yn ei goleuni hi: ac y mae brenhinoedd y ddaear yn dwyn eu gogoniant a'u hanrhydedd iddi hi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Bydd y cenhedloedd yn byw yn ei golau, a bydd brenhinoedd y ddaear yn dod â'u holl gyfoeth i mewn iddi hi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
A bydd y cenhedloedd yn rhodio yn ei goleuni hi, a brenhinoedd y ddaear yn dwyn eu gogoniant i mewn iddi.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'r Cenhedloedd a rodiant wrth ei goleuni hi; ac y mae brenhinoedd y ddaear yn dwyn eu gogoniant iddi hi.