Revelation 22:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys or ty allan y bydd cwn, ar cyfareddwyr a’ phytteinwyr, a llyaswyr a’ delw‐addolwyr, a phob vn y garo ney y wnelo celwydd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Oddi allan y mae’r cwn, a’r swyn-gyfareddwyr, a’r godinebwyr, a’r llofruddion, a’r eulunaddolwyr, a phob un y sy’n caru, ac yn gwneuthur, celwydd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Oddi allan y mae’r cŵn a’r swyngyfareddwyr a’r puteinwyr a’r llofruddion a’r eilunaddolwyr a phob un sy’n caru ac yn gwneuthur twyll.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Oddi allan y mae'r cŵn, a'r swyn-gyfareddwyr, a'r puteinwyr, a'r llofruddion, a'r eilun-addolwyr, a phob un a'r sydd yn caru ac yn gwneuthur celwydd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Y tu allan mae'r cŵn, a'r rhai sy'n ymarfer dewiniaeth, pobl sy'n anfoesol yn rhywiol, llofruddion, y rhai sy'n addoli eilun-dduwiau a phawb sy'n caru twyllo.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oddi allan y mae'r cu373?n, y dewiniaid, y puteinwyr, y llofruddion, yr eilunaddolwyr, a phawb sy'n caru celwydd ac yn ei wneud.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Oddi allan y mae y cwn, a'r swyn‐gyfareddwyr, a'r puteinwyr, a'r llofruddion, a'r eilun‐addolwyr, a phob un a'r sydd yn caru ac yn gwneuthur celwydd.