Revelation 22:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac ef y ddwad wrthyfi, Gwyl na vvnelych: cans cydwasnaethwr yr wyfi a thi, ath vrodyr y Proffwydi, ar rrei ydynt yn cadw geiriey y Llyfr hwn: addola Ddyw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A dywedodd wrthyf, Gwel na wnelych: cydwas â thi yr wyf, ac â’th frodyr y prophwydi, ac â’r rhai sy’n cadw geiriau y llyfr hwn. Duw addola.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A dywed wrthyf: Gwylia, paid! cyd-was ydwyf â thi ac â’th frodyr y proffwydi ac â’r rhai sy’n cadw geiriau’r llyfr hwn; addola Dduw.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac efe a ddywedodd wrthyf fi, Gwêl na wnelych: canys cyd-was ydwyf i ti, ac i'th frodyr y proffwydi, ac i'r rhai sydd yn cadw geiriau'r llyfr hwn. Addola Dduw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond dyma'r angel yn dweud, “Paid! Duw ydy'r unig Un rwyt i'w addoli! Un yn gwasanaethu Duw ydw i, yr un fath â ti a'r proffwydi eraill a phawb arall sy'n gwneud beth mae'r llyfr hwn yn ei ddweud.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ond meddai wrthyf, "Paid! Cydwas thi wyf fi, ac 'th gymrodyr y proffwydi, ac 'r rhai sy'n cadw geiriau'r llyfr hwn; addola Dduw."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A dywed wrthyf, Gwel na wneli hyn: cydwas ydwyf fi â thi, ac â'th frodyr y prophwydi, ac â'r rhai sydd yn cadw geiriau y Llyfr hwn: addola Dduw.