Revelation 3:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac am hyny can dy vod yn lled‐twym, ac heb vod nac yn oer nac yn dwym, ’e dder vydd i mi dy chwdy di allan om geney.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Felly, gan mai claiar wyt, ac nid yn oer nac yn frwd, yr wyf ar fedr dy chwydo di allan o’m genau.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
felly, gan mai claear wyt, heb fod na brwd nac oer, yr wyf ar fedr dy chwydu allan o’m genau.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Felly, am dy fod yn glaear, ac nid yn oer nac yn frwd, mi a'th chwydaf di allan o'm genau:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond gan dy fod yn llugoer, bydda i'n dy chwydu di allan.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Felly, gan mai claear ydwyt, heb fod nac yn boeth nac yn oer, fe'th boeraf allan o'm genau.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Felly, gan dy fod yn glaiar, ac nid yn oer nac yn frwd, yr wyf ar fedr dy chwydu allan o'm genau.