Revelation 4:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac yn y man y royddwn yn yr ysbrud, a syna, ve ddodwyd eisteddle yn y nef, ac ve eisteddoydd vn ar yr eisteddle.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Yn uniawn yr oeddwn yn yr yspryd: ac, wele, gorsedd-faingc oedd wedi ei gosod yn y nef; ac ar yr orsedd-faingc un yn eistedd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Yn ebrwydd yr oeddwn yn yr ysbryd; ac wele gosodasid gorsedd yn y nef, ac ar yr orsedd un yn eistedd,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac yn y man yr oeddwn yn yr ysbryd: ac wele, yr oedd gorseddfainc wedi ei gosod yn y nef, ac un yn eistedd ar yr orseddfainc.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Yn sydyn roeddwn i dan ddylanwad yr Ysbryd Glân, ac o'm blaen i roeddwn i'n gweld gorsedd yn y nefoedd gyda rhywun yn eistedd arni.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ar unwaith, yr oeddwn yn yr Ysbryd; ac wele, yr oedd gorsedd wedi ei gosod yn y nef, ac ar yr orsedd un yn eistedd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yn ebrwydd yr oeddwn yn yr Yspryd: ac wele, yr oedd gorsedd wedi ei gosod yn y nef, ac ar yr Orsedd Un yn eistedd;