Revelation 7:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ny vyð arnynt newyn mwy, na syched mwy, ac ny ddeyl yr haul arnynt, na dim gwres.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ni fydd arnynt newyn mwyach, ac ni fydd arnynt syched mwyach; ac ni thery yr haul er dim arnynt, na dim gwres, canys yr Oen,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ni newynant mwy, ac ni sychedant mwy; ni ddisgyn arnynt na’r haul na dim gwres,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ni fydd arnynt na newyn mwyach, na syched mwyach; ac ni ddisgyn arnynt na'r haul, na dim gwres.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Fyddan nhw byth eto'n dioddef o newyn na syched. Fyddan nhw byth eto yn cael eu llethu gan yr haul na gwynt poeth yr anialwch.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ni newynant mwy ac ni sychedant mwy, ni ddaw ar eu gwarthaf na'r haul na dim gwres,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ni newynant mwyach, ni sychedant mwyach: ni thery yr haul o gwbl arnynt, na dim poethder;