Revelation 8:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ thrayan y creadiried, a’r oyddynt y vyw yny mor, y vyont veyrw a thrayan y llonge y ddinystrwyd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a bu farw traian y creaduriaid a oedd yn y môr, y rhai oedd a chanddynt fywyd; a thraian y llongau a ddinystriwyd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
a bu farw draean y creaduriaid byw sydd yn y môr, a dinistriwyd traean y llongau.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A bu farw traean y creaduriaid y rhai oedd yn y môr, ac â byw ynddynt; a thraean y llongau a ddinistriwyd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
lladdwyd un rhan o dair o'r creaduriaid byw yn y môr, a dinistriwyd un rhan o dair o'r llongau.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
a bu farw traean o greaduriaid byw y mr, a dinistriwyd traean o'r llongau.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
ac aeth trydedd ran y môr yn waed; a bu farw trydedd ran y creaduriaid y rhai sydd yn y môr, sef y rhai a chanddynt fywyd; a thrydedd ran o'r llongau a ddinystriwyd.