Revelation 9:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac y mae ganthynt vrenin arnynt, yr hwn ydiw Angel y pwll heb waylod, ae euw ef yn Ebryw ydyvv Abaddon, ac yn‐ gryw ef y enwyr, Apollyoon.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a throstynt y mae ganddynt yn frenhin angel affwys, a ’r enw iddo yw yn Hebraeg, Abadon; ac yn y Roeg, yr enw Apoluon sydd iddo.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Y mae ganddynt yn frenin arnynt angel Annwn; ei enw yn Hebraeg yw Abadon, ac yn y Roeg gelwir ef Apoluon.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac yr oedd ganddynt frenin arnynt, sef angel y pydew diwaelod: a'i enw ef yn Hebraeg ydyw Abadon, ac yn Roeg y mae iddo enw Apolyon.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Angel y pydew diwaelod ydy eu brenin nhw — Abadon ydy'r enw Hebraeg arno, neu Apolyon (sef ‛Y Dinistrydd‛) yn yr iaith Roeg.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yn frenin arnynt yr oedd angel y dyfnder; ei enw mewn Hebraeg yw Abadon, ac yn yr iaith Roeg gelwir ef Apolyon.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Mae ganddynt frenin arnynt, angel Annwn: ei enw yn Hebraeg yw Abadon, ac yn yr iaith Roeg y mae ganddo yr enw Apolyon.