Romans 1:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can nad cywiliðus‐genyf Euāgel Christ: o bleit gallu Duw yw hi er iechyd vvrieth i bawp vn ’sy yn credu, ir Iuddew yn gyntaf, a’ hefyt ir Groecwr.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys nid oes arnaf gywilydd o’r Efengyl, canys gallu Duw yw, er iachawdwriaeth i bob un sydd yn credu,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys nid oes arnaf gywilydd o’r efengyl, oblegid gallu Duw ydyw er iachawdwriaeth i bob un sy’n credu, i Iddew yn gyntaf ac i Roegwr.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys nid oes arnaf gywilydd o efengyl Crist: oblegid gallu Duw yw hi er iachawdwriaeth i bob un a'r sydd yn credu; i'r Iddew yn gyntaf, a hefyd i'r Groegwr.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Does gen i ddim cywilydd o'r newyddion da o gwbl. Dyma'r ffordd rymus mae Duw'n gweithio i achub pawb sy'n credu — yr Iddew a phawb arall hefyd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Nid oes arnaf gywilydd o'r Efengyl, oherwydd gallu Duw yw hi ar waith er iachawdwriaeth i bob un sy'n credu, yr Iddewon yn gyntaf a hefyd y Groegiaid.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys nid oes arnaf gywilydd o'r efengyl, oblegyd gallu Duw yw hi er iachawdwriaeth i bob un a'r sydd yn credu; i Iuddew yn gyntaf, hefyd i Roegwr.