Romans 1:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
can ys cymeint ac aller ei wybot am Dduw, y sy dd amlwc ynthynt vvy: can ys Duw ei amlygawð yddynt.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys yr hyn a wybyddir am Dduw, eglur yw ynddynt, canys Duw a’ i heglurodd iddynt.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Oherwydd yr hyn y gellir ei wybod am Dduw sy’n eglur ynddynt, oblegid eglurodd Duw ef iddynt.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Oherwydd yr hyn a ellir ei wybod am Dduw, sydd eglur ynddynt hwy: canys Duw a'i heglurodd iddynt.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Mae beth sydd i'w wybod am Dduw yn amlwg — mae Duw wedi ei wneud yn ddigon clir i bawb.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd y mae'r hyn y gellir ei wybod am Dduw yn amlwg iddynt, a Duw sydd wedi ei amlygu iddynt.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys yr hyn sydd wybyddus am Dduw sydd hyspys yn eu plith, canys Duw a'i hyspysodd iddynt.