Romans 1:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Pan dybient y bot yhunain yn ddoethion, ynvydion oeddent vvy.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Gan broffesu eu bod yn ddoethion,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Yn honni eu bod yn ddoethion aethant yn ffyliaid,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Pan dybient eu bod yn ddoethion, hwy a aethant yn ffyliaid;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ydyn, maen nhw'n meddwl eu bod nhw mor glyfar, ond ffyliaid ydyn nhw go iawn!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Er honni eu bod yn ddoeth, y maent wedi eu gwneud eu hunain yn ffyliaid.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Gan honni eu bod yn ddoethion, hwy a wnaed yn ynfydion;