Romans 1:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
yn ampwyllogion, yn rei yn tori ammot, eb‐ganthyn‐gariat‐naturiol, yn dal ha‐ galamasdra, yn antrugarog ion.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
yn anneallus, yn dorrwyr ammod, heb serch naturiol, yn annhrugarogion;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
yn ddiddeall, yn dorwyr amod, yn ddi-serch, yn ddidosturi;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yn anneallus, yn dorwyr amod, yn angharedig, yn anghymodlon, yn anhrugarogion:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
dydyn nhw'n deall dim, maen nhw'n torri eu gair, yn ddiserch ac yn dangos dim trugaredd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
heb ddeall, heb deyrngarwch, heb serch, heb dosturi.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
yn anneallus, yn dorwyr ammod, yn ddiserch,, yn annhrugarog;