Romans 10:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac wrth yr Israel y dywait, Yn hyd y dydd yr esten d ais vy‐ d wylo at popul anvvydd, ac yn gwrthddywedyt.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond wrth Israel y dywaid efe, “Yr holl ddydd y lledais Fy nwylaw at bobl anufudd ac yn gwrthddywedyd.”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ond am Israel dywed: Trwy gydol y dydd estynnais allan fy nwylo at bobl anufudd a chroes.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac wrth yr Israel y mae yn dywedyd, Ar hyd y dydd yr estynnais fy nwylo at bobl anufudd ac yn gwrthddywedyd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond mae'n dweud fel yma am Israel: “Bues i'n estyn fy llaw atyn nhw drwy'r adeg, ond maen nhw'n bobl anufudd ac ystyfnig.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond am Israel y mae'n dweud: "Ar hyd y dydd bm yn estyn fy nwylo at bobl anufudd a gwrthnysig."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ond wrth Israel y dywed efe, Ar hyd y dydd yr estynais allan fy nwylaw at bobl anufudd a gwrthwynebus.