Romans 11:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Tywyller y llygeit wy, val na welont, a’ chryma di eu cefnau yn ’oystat.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Tywyller eu llygaid fel na welont; Ac eu cefn, cydgrymma ef bob amser.”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Tywyller eu llygaid fel na welont, a chryma eu cefn yn wastad.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Tywyller eu llygaid hwy, fel na welant, a chydgryma di eu cefnau hwy bob amser.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
gad iddyn nhw golli eu golwg a mynd yn ddall, a'u cefnau wedi eu crymu am byth dan y pwysau.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
tywyller eu llygaid iddynt beidio gweld, a gwna hwy'n wargrwm dros byth."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Tywyller eu llygaid fel na welont, A chydgrymma eu cefn yn wastad.