Romans 11:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys a’s Duw ny d arbeddawdd y ca i ngeu anianol ymogel, rac na d arbeto di the chwaith.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Na fydd uchel-fryd, eithr ofna; canys os y canghennau naturiol na fu i Dduw eu harbed, tithau nid arbeda Efe er dim.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys os Duw nid arbedodd y canghennau naturiol, ni’th arbed dithau chwaith.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys onid arbedodd Duw y canghennau naturiol, gwylia rhag nad arbedo dithau chwaith.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Os wnaeth Duw ddim arbed y canghennau naturiol, wnaiff e ddim dy arbed dithau chwaith!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd os nad arbedodd Duw y canghennau naturiol, nid arbeda dithau chwaith.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
canys os nid arbedodd Duw y canghennau naturiol, ni'th arbeda dithau chwaith.