Romans 12:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Bot yn llawen gyd a’r ei llawen, ac wylo gyd a’r ei wylofus.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Llawenychwch gyda’r rhai sy’n llawenychu, gwylwch gyda’r rhai sy’n gwylo;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Llawenhewch gyda’r rhai a lawenhâ; wylwch gyda’r rhai a wyla.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Byddwch lawen gyda'r rhai sydd lawen, ac wylwch gyda'r rhai sydd yn wylo.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Byddwch yn llawen gyda phobl sy'n hapus, a crïo gyda'r rhai sy'n crïo.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Llawenhewch gyda'r rhai sy'n llawenhau, ac wylwch gyda'r rhai sy'n wylo.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Llawenychwch gyda'r rhai sydd yn llawenychu; wylwch gyda'r rhai sydd yn wylo.