Romans 12:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’s dichon vot, yd y mae o hano‐chwi, byddwch mewn tangneddyf a phop dyn.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Os posibl yw, hyd y mae ynoch, byddwch mewn heddwch â phob dyn.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Os yn bosibl, o’ch rhan chwi, boed heddwch rhyngoch a phob dyn.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Os yw bosibl, hyd y mae ynoch chwi, byddwch heddychlon â phob dyn.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Gwnewch bopeth allwch chi i fyw mewn heddwch gyda phawb.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Os yw'n bosibl, ac os yw'n dibynnu arnoch chwi, daliwch mewn heddwch phawb.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Os yn bosibl, hyd y mae ynoch chwi, byddwch mewn heddwch â phob dyn.