Romans 12:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Y caredigion, nac ymddielwch anid rhowch le i ddig ofeint: can ys mae yn escrivenedic, Y mi mae dial: mi ei talaf, medd yr Arglwydd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Nac ymddielwch, rai anwyl, eithr rhoddwch le i ddigofaint; canys ysgrifenwyd, “I Mi y mae dial; Myfi a dalaf, medd Iehofah.”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Nac ymddielwch, anwyliaid; yn hytrach, rhowch gyfle i’w ddigofaint ef, canys ysgrifenedig yw: Myfi piau dialedd, myfi a dalaf yn ôl, medd yr Arglwydd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Nac ymddielwch, rai annwyl, ond rhoddwch le i ddigofaint: canys y mae yn ysgrifenedig, I mi y mae dial; myfi a dalaf, medd yr Arglwydd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Peidiwch mynnu dial ar bobl, ffrindiau, gadewch i Dduw ddelio gyda'r peth. Fel mae'r ysgrifau sanctaidd yn dweud: “‘Fi sy'n dial; gwna i dalu yn ôl’ meddai'r Arglwydd.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Peidiwch mynnu dial, gyfeillion annwyl, ond rhowch ei gyfle i'r digofaint dwyfol, fel y mae'n ysgrifenedig: "'Myfi piau dial, myfi a dalaf yn l,' medd yr Arglwydd."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Nac ymddielwch, anwyliaid, eithr rhoddwch le i'r digofaint, canys y mae yn ysgrifenedig, I mi y mae y dial, myfi a ad dalaf, medd yr Arglwydd.