Romans 12:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can hyny a’s dy ’elyn a newyna, porth a ef: a’s sycheda, dod iddo ddiot: can ys a’ s gwnai hyn, ti bentyri varwar am y ben ef.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Eithr os newyna dy elyn, portha ef; os sycheda, dioda ef; canys wrth wneuthur hyn, marwor tanllyd a bentyri ar ei ben ef.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Eithr os newyna dy elyn portha ef; os sycheda, dioda ef; canys wrth wneuthur hyn ti bentyrri farwor tanllyd ar ei ben.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Am hynny, os dy elyn a newyna, portha ef; os sycheda, dyro iddo ddiod: canys wrth wneuthur hyn ti a bentyrri farwor tanllyd ar ei ben ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyma ddylet ti ei wneud: “Os ydy dy elyn yn llwgu, rho fwyd iddo; os ydy e'n sychedig, rho rywbeth i'w yfed iddo; wrth wneud hynny byddi'n tywallt marwor tanllyd ar ei ben.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yn hytrach, os bydd dy elynion yn newynu, rho fwyd iddynt; os byddant yn sychedu, rho iddynt beth i'w yfed. Os gwnei hyn, byddi'n pentyrru marwor poeth ar eu pennau.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eithr os dy elyn a newyna, portha ef; os sycheda, dyro iddo i yfed; canys wrth wneuthur hyn ti a bentyrri farwor tanllyd ar ei ben ef.