Romans 12:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Bid cariad yn ðiffuant. Dy casewch yr hyn ’sy ddrwc, a’ glynwch wrth y sy dda.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Bydded cariad yn ddiragrith.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Boed eich cariad yn ddiragrith. Ffieiddiwch ddrygioni, glynwch wrth ddaioni.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Bydded cariad yn ddiragrith. Casewch y drwg, a glynwch wrth y da.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Rhaid i'ch cariad chi fod yn gariad go iawn — dim rhyw gariad arwynebol. Yn casáu y drwg â chasineb perffaith, ac yn dal gafael yn beth sy'n dda.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Bydded eich cariad yn ddiragrith. Casewch ddrygioni. Glynwch wrth ddaioni.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Bydded cariad yn ddiragrith. Ffieiddiwch y drwg; glynwch wrth y da.