Romans 14:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Na bo i ni gan hyny varnu pawp ar e gylydd mwy ach: any d bot yn hytrach i chwi varnu yn‐cylch hyn, na ðoto nep yw vrawt achos tramcwyð, nei gwymp.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Na fydded i ni mwyach, gan hyny, farnu ein gilydd; eithr bernwch hyn yn hytrach, sef peidio â rhoi maen-tarawo i frawd, na thramgwydd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Gan hynny, na farnwn ein gilydd mwyach; yn hytrach bernwch fel hyn, na roddoch dramgwydd i frawd, neu rwystr.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Am hynny na farnwn ein gilydd mwyach: ond bernwch hyn yn hytrach, na bo i neb roddi tramgwydd i'w frawd, neu rwystr.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly gadewch i ni stopio beirniadu'n gilydd o hyn ymlaen. Yn lle hynny, gadewch i ni benderfynu peidio gwneud unrhyw beth fydd yn rhwystr i Gristion arall.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Felly, peidiwn mwyach barnu ein gilydd. Yn hytrach, dyfarnwch nad oes neb i roi achlysur i rywun arall gwympo neu faglu.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Am hynny na farnwn ein gilydd mwyach, eithr bernwch hyn yn hytrach, na byddo i neb osod maen‐tramgwydd ar ffordd ei frawd, neu fagl.