Romans 14:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can nad byw yr vn o hanom yddo ehun, ac nyd marw yr vn yddo y hun.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Canys nid oes neb o honom yn byw iddo ei hun, na neb yn marw iddo ei hun;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys nid yw neb ohonom yn byw iddo’i hun, ac nid yw neb yn marw iddo’i hun.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys nid oes yr un ohonom yn byw iddo'i hun, ac nid yw'r un yn marw iddo'i hun.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dŷn ni ddim yn byw i'r hunan nac yn marw i'r hunan.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd nid oes neb ohonom yn byw nac yn marw i ni'n hunain.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys nid oes neb o honom yn byw iddo ei hun, ac nid oes neb yn marw iddo ei hun.