Romans 14:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys er mwyn hyn y’bu varw Christ, ac yr ad cyvodes, ac y bu vyw drachefn, val y byddei Arglwydd ar veirw a’ byw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys er mwyn hyn Crist a fu farw a byw, fel ar y meirw a’r byw hefyd yr arglwyddiaethai.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Gan hynny, pa un ai byw ai marw, eiddo’r Arglwydd ydym. Canys i hyn y bu Crist farw a dyfod yn fyw, fel y byddai yn Arglwydd y meirw a’r byw.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Oblegid er mwyn hyn y bu farw Crist, ac yr atgyfododd, ac y bu fyw drachefn hefyd, fel yr arglwyddiaethai ar y meirw a'r byw hefyd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyna pam gwnaeth y Meseia farw a dod yn ôl yn fyw — i fod yn Arglwydd ar y rhai sydd wedi marw a'r rhai sy'n dal yn fyw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd pwrpas Crist wrth farw a dod yn fyw oedd bod yn Arglwydd ar y meirw a'r byw.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
I hyn y bu Crist farw a byw, fel yr arglwyddiaethai ar y meirw a'r byw.