Romans 15:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ thrachefn, Molwch yr Arglwydd, yr oll Cenetloedd, a’ chydvolwch ef yr oll populoedd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac etto, “Molwch Iehofah, yr holl genhedloedd, A chlodfored yr holl bobloedd Ef.”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A thrachefn: Molwch yr Arglwydd, yr holl genhedloedd, a chlodfored yr holl bobloedd ef.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A thrachefn, Molwch yr Arglwydd, yr holl Genhedloedd; a chlodforwch ef, yr holl bobloedd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
a, “Molwch yr Arglwydd, chi'r cenhedloedd i gyd; Canwch fawl iddo, holl bobl y byd!”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ac eto: "Molwch yr Arglwydd, yr holl Genhedloedd, a'r holl bobloedd yn dyblu'r mawl."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A thrachefn, Molwch yr Arglwydd, yr holl Genhedloedd; a chlodfored yr holl bobloedd ef.