Romans 15:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac yr awrhon yr ymddeithiaf y Gaerusalem, y weini ir Sainct æ.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
o ran, wedi fy llenwi o honoch chwi:) ond yn awr myned i Ierwshalem yr wyf,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ond yn awr yr wyf yn mynd i Jerwsalem i weini i’r saint.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac yr awr hon yr wyf fi yn myned i Jerwsalem, i weini i'r saint.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ar hyn o bryd dw i ar fy ffordd i Jerwsalem, gyda rhodd i helpu'r Cristnogion yno.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond ar hyn o bryd yr wyf ar fy ffordd i Jerwsalem, i fynd chymorth i'r saint yno.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
eithr yn awr yr wyf yn myned i Jerusalem, gan weini i'r saint;