Romans 15:32 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
val y gallwyf ddyvot atoch yn llawen ydd trwy ewyllys Duw, ac ym orphwys gyd a chwi?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
fel wedi dyfod attoch mewn llawenydd trwy ewyllys Duw y’m cydlonner gyda chwi.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
fel, a mi yn dyfod atoch mewn llawenydd trwy ewyllys Duw, y caffwyf orffwys yn eich plith.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Fel y delwyf atoch mewn llawenydd, trwy ewyllys Duw, ac y'm cydlonner gyda chwi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Wedyn, os Duw a'i myn, galla i ddod atoch chi yn llawen a chael seibiant gyda chi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ac felly i mi gael dod atoch mewn llawenydd, trwy ewyllys Duw, a'm hatgyfnerthu yn eich cwmni.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
fel y delwyf attoch mewn llawenydd trwy ewyllys Duw, a chyda chwi y caffwyf orphwysdra.