Romans 16:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Y mae Timothëus vy‐cydweithwr, a’ Lucius ac Iason. a’ Sosipater vy‐cereint, yn erchi ych anerch.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Eich annerch y mae Timothëus, fy nghydweithiwr, a Lwcius, ac Iason, a Sosipater, fy ngheraint.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Eich cyfarch y mae Timotheos, fy nghydweithiwr, a Luc, a Jason a Sosipater, fy ngheraint.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Y mae Timotheus fy nghyd‐weithiwr, a Lucius, a Jason, a Sosipater, fy ngheraint, yn eich annerch.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Mae Timotheus, sy'n gweithio gyda mi yn anfon ei gyfarchion atoch chi; hefyd Lwcius, Jason a Sosipater, fy nghyd-Iddewon.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y mae Timotheus, fy nghydweithiwr, yn eich cyfarch, a hefyd Lwcius a Jason a Sosipater, gwu375?r o'r un genedl mi.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Mae Timotheus fy nghyd‐weithiwr yn eich cyfarch; a Lucius, a Jason, a Sosipater, fy nghyd‐wladwyr.