Romans 4:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys a’s yr ei y sy dd o’r ddeddyf yvv ’r etiveddion ys gwac avvyt ffydd, ac ys dir ym iwyt yr addewit.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Canys os y rhai sydd o’r Gyfraith ydynt etifeddion, gwaghawyd ffydd, a dirymwyd yr addewid:
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys os y rhai sydd o ddeddf sydd etifeddion, gwnaed ffydd yn ddi-fudd a’r addewid yn ddi-rym,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys os y rhai sydd o'r ddeddf yw yr etifeddion, gwnaed ffydd yn ofer, a'r addewid yn ddi‐rym.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Os mai'r etifeddion ydy'r rhai sy'n meddwl eu bod nhw'n iawn am eu bod nhw'n ufudd i'r Gyfraith Iddewig, dydy credu yn dda i ddim — yn wir does dim pwynt i Dduw addo dim byd yn y lle cyntaf!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd, os y rhai sy'n byw yn l y Gyfraith yw'r etifeddion, yna gwagedd yw ffydd, a diddim yw'r addewid.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys os y rhai sydd o'r ddeddf yw yr etifeddion, y mae ffydd wedi ei gwneyd yn wag, a'r Addewid yn ddirym;