Romans 4:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac nyd scrivenwyt hyny er y vwyn ef yn vnic, gyfrif hyn yddaw yn gyfiawnder,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac nid ysgrifenwyd er ei fwyn ef yn unig, “Y cyfrifwyd iddo,”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Eithr nid ysgrifennwyd cyfrifwyd iddo, ac ef yn unig mewn golwg,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr nid ysgrifennwyd hynny er ei fwyn ef yn unig, ddarfod ei gyfrif iddo;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond dydy'r geiriau “cafodd ei dderbyn” ddim ar gyfer Abraham yn unig —
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond ysgrifennwyd y geiriau, "fe'i cyfrifwyd iddo", nid ar gyfer Abraham yn unig,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eithr nid ysgrifennwyd hyn er ei fwyn ef yn unig, Y cyfrifwyd iddo,