Romans 6:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Na theyrnaset gan hyny pechot yn eich corph marwol, er ychvvy vvyddhau yddaw yn chwantae y corph.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Na theyrnased pechod, gan hyny, yn eich corph marwol fel yr ufuddhaoch i’w chwantau ef;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Gan hynny, na theyrnased pechod yn eich corff marwol, i ufuddhau i’w chwantau,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Na theyrnased pechod gan hynny yn eich corff marwol, i ufuddhau ohonoch iddo yn ei chwantau.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Peidiwch gadael i bechod reoli'ch bywydau chi ddim mwy. Peidiwch ufuddhau i'w chwantau.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Felly, nid yw pechod i deyrnasu yn eich corff marwol a'ch gorfodi i ufuddhau i'w chwantau.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Na theyrnased pechod gan hynny yn eich corph marwol i ufuddhau o honoch i'w chwantau.