Romans 8:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
CAn hyny ynte ny d oes ddim goll varnedigaeth ar yr ei ’sy yn Christ Iesu, nid amgen y sawl ny rodiant ar ol y cnawt, eithyr ar ol yr Yspryt.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Nid oes, gan hyny, yn awr ddim condemniad i’r rhai yng Nghrist Iesu,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Nid oes gan hynny yn awr ddim condemniad i’r rhai sydd yng Nghrist Iesu.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Nid oes gan hynny yn awr ddim damnedigaeth i'r rhai sydd yng Nghrist Iesu, y rhai sydd yn rhodio nid yn ôl y cnawd, eithr yn ôl yr Ysbryd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond dydy'r rhai sy'n perthyn i'r Meseia Iesu ddim yn mynd i gael eu cosbi!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yn awr, felly, nid yw'r rhai sydd yng Nghrist Iesu dan gollfarn o unrhyw fath.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Nid oes gan hynny yn wir yn awr ddim condemniad i'r rhai sydd yng Nghrist Iesu.