Romans 8:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A d ym ni yn blant, ydd ym ni hefyt yn e tiueddion, ys etiveddion i D d uw, ac yn gyd etiueddion a’ Christ, ac a’s cyd ðyoðefwn ac ef, val ac ein cydogoneðir ac ef. Yr Epistol ar y iiij. Sul gwedy Trintot.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac os plant, etifeddion hefyd; etifeddion yn wir i Dduw, ond cyd-etifeddion â Christ, os yn wir cyd-ddioddef gydag Ef yr ydym, fel y’n cyd-ogonedder hefyd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac os plant, etifeddion hefyd; etifeddion Duw, a chyd-etifeddion Crist, os yn wir y cyd-ddioddefwn gydag ef, fel y cydogonedder ni hefyd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac os plant, etifeddion hefyd; sef etifeddion i Dduw, a chyd‐etifeddion â Crist: os ydym yn cyd‐ddioddef gydag ef, fel y'n cydogonedder hefyd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ac os ydyn ni'n blant iddo, byddwn ninnau hefyd yn derbyn yr holl bethau da mae'n ei roi i'w fab y Meseia. Ond cofiwch wedyn, os ydyn ni'n cael rhannu yn ei ysblander mae'n rhaid i ni fod yn barod i ddioddef gydag e hefyd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ac os plant, etifeddion hefyd, etifeddion Duw a chydetifeddion Christ, os yn wir yr ydym yn cyfranogi o'i ddioddefaint ef er mwyn cyfranogi o'i ogoniant hefyd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
ac os plant, etifeddion hefyd; etifeddion yn wir i Dduw, a chyd‐etifeddion â Christ; os yn wir yr ydym yn cyd‐ddyoddef gydag ef, fel y'n cyd‐ogonedder hefyd.