Romans 8:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys wrth ’obaith in iacheir: eithyr gobeith rhon a welir, ny d yw ’obaith: o bleit pa ’obeitho wna vn am y peth a wyl?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond gobaith a welir nid yw obaith, canys yr hyn a wel neb, pwy sydd yn ei obeithio ef?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys â’r gobaith hwn yr achubwyd ni; ond pan fo gobaith yn weledig, nid gobaith mohono; canys a wêl dyn, paham y gobeithia amdano?
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys trwy obaith y'n hiachawyd. Eithr y gobaith a welir, nid yw obaith: oblegid y peth y mae un yn ei weled, i ba beth y mae eto yn ei obeithio?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Am ein bod wedi'n hachub gallwn edrych ymlaen at hyn yn hyderus. Does neb yn edrych ymlaen at rywbeth sydd ganddo'n barod!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd yn y gobaith hwn y cawsom ein hachub. Ond nid gobaith mo'r gobaith sy'n gweld. Pwy sy'n gobeithio am yr hyn y mae'n ei weld?
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys mewn gobaith y'n hachubwyd: eithr gobaith a welir nid yw obaith: canys pwy sydd yn gobeithio am yr hyn y mae yn ei weled?