Romans 9:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Megis y scrifenwyt, Iaco b a gerais, ac Esau a gasëis.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
fel yr ysgrifenwyd, “Iacob a gerais, ond Esau a gaseais.”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
fel yr ysgrifennwyd: Jacob a gerais, ond Esau a gaseais.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Megis yr ysgrifennwyd, Jacob a gerais, eithr Esau a gaseais.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Fel mae'r ysgrifau sanctaidd yn dweud: “Dw i wedi caru Jacob, ond gwrthod Esau.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Fel y mae'n ysgrifenedig: "Jacob, fe'i cerais, ond Esau, fe'i caseais."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
megys y mae yn ysgrifenedig, Jacob a gerais, eithr Esau a gaseâis.