Romans 9:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Beth ddywedwn wrth hyny? A oes ancyfiaunder gan Dduw? Ymbell oedd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Pa beth, gan hyny, a ddywedwn? Ai, A oes anghyfiawnder gyda Duw?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Pa beth gan hynny a ddywedwn? A oes anghyfiawnder gyda Duw? Na ato!
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Beth gan hynny a ddywedwn ni? A oes anghyfiawnder gyda Duw? Na ato Duw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Beth mae hyn yn ei olygu? Ydy e'n dangos fod Duw yn annheg? Wrth gwrs ddim!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Beth, ynteu, a atebwn i hyn? Bod Duw yn coleddu anghyfiawnder? Ddim ar unrhyw gyfrif!
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Beth gan hynny a ddywedwn ni? A oes annghyfiawnder gyda Duw? Na atto Duw.