Romans 9:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Er hyny ny ddychon vot mynet gair Duw yn ðirym: can nad ynt vvy oll yn Israel iait, a’r a hanoeddynt o’r tad Israel.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond nid oes bosibl y syrth gair Duw,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Nid yn unig nid di-rym gair Duw (canys nid Israel bawb sydd o Israel,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr nid posibl yw myned gair Duw yn ddi‐rym: canys nid Israel yw pawb a'r sydd o Israel.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond dydy Duw ddim wedi torri ei air! Na! Achos dydy pawb sy'n perthyn i wlad Israel ddim yn bobl Israel go iawn.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond ni ellir dweud bod gair Duw wedi methu. Oherwydd nid yw pawb sydd o linach Israel yn wir Israel.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eithr nid yw yr achos y fath ag i air Duw fod wedi syrthio i'r llawr; canys nid Israel yw pawb sydd o Israel;