Song of Solomon 2:16 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Fy anwylyd sydd eiddof fi, a minnau yn eiddo yntau; y mae efe yn bugeilio ymysg y lili.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Fi piau nghariad, a fe piau fi; mae e'n pori yng nghanol y lilïau.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y mae fy nghariad yn eiddo i mi, a minnau'n eiddo iddo ef; y mae'n bugeilio'i braidd ymysg y lilau.