Titus 1:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Y testiolaeth hon ’sy wir: achos hyn argyweða ’hwy yn vlaen llym, val y bont iach yn y ffydd,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Y dystiolaeth hon sydd wir; am ba achos argyhoedda hwynt yn llym, fel y byddont iach yn y ffydd,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Y mae’r dystiolaeth hon yn wir. O achos hyn argyhoedda hwy yn llym, fel y byddont iach yn y ffydd,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Y dystiolaeth hon sydd wir. Am ba achos argyhoedda hwy yn llym, fel y byddont iach yn y ffydd;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ac mae'n hollol wir! Felly rhaid i ti eu rhybuddio nhw'n llym, er mwyn iddyn nhw gredu beth sy'n wir.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y mae'r dystiolaeth hon yn wir. Am hynny, cerydda hwy'n ddidostur, er mwyn eu cael yn iach yn y ffydd
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Y dystiolaeth hon sydd wir. Am ba achos argyhoedda hwynt yn llym, fel y byddont iach yn y ffydd,