Titus 2:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Bot gwasanaethddynion yn ddarostyngedic yw h arglwyddi, a’i boddhau ym‐pop dim, nyd yn gwrthddywedyt,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Gweision cynghora i ymddarostwng i’w meistriaid; ym mhob peth i ryngu bodd iddynt,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Y gweision hefyd ymostyngent i’w meistriaid, i ryngu bodd ym mhopeth iddynt,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Cynghora weision i fod yn ddarostyngedig i'w meistriaid eu hun, ac i ryngu bodd iddynt ym mhob peth; nid yn gwrthddywedyd;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dylai caethweision ymostwng i'w meistri bob amser, a gwneud eu gorau glas i'w plesio nhw. Peidio ateb yn ôl,
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Cymell y caethweision i fod yn ddarostyngedig i'w meistri ym mhob peth, i wneud eu dymuniad, i beidio 'u hateb yn
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Cynghora weision i fod yn ddarostyngedig i'w meistriaid eu hun; i ryngu bodd iddynt ym mhob peth; nid yn gwrth‐ddywedyd;