Titus 3:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Pan dd anvonwyf Art e mas atat, ai Tychicus, bydd astud y dddyvot ataf i Nicop o lis: Can ys yno y pwrpasais g ayafu.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Pan ddanfonwyf Artemas attat, neu Tuchicus, bydd ddyfal i ddyfod attaf i Nicopolis, canys yno y penderfynais auafu.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Pan ddanfonwyf Artemos neu Dychicos atat, gwna dy orau i ddyfod ataf i Nicopolis, canys y mae yn fy mryd fwrw’r gaeaf yno.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Pan ddanfonwyf Artemas atat, neu Tychicus, bydd ddyfal i ddyfod ataf i Nicopolis: canys yno yr arfaethais aeafu.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dw i'n bwriadu anfon Artemas neu Tychicus atat ti. Cyn gynted ag y bydd y naill neu'r llall wedi cyrraedd tyrd i'm gweld i yn Nicopolis. Dw i wedi penderfynu aros yno dros y gaeaf.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Pan anfonaf Artemas neu Tychicus atat, gwna dy orau i ddod ataf i Nicopolis, oherwydd yr wyf wedi penderfynu bwrw'r gaeaf yno.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Pan ddanfonwyf Artemas attat, neu Tychicus, bydd ddyfal i ddyfod attaf i Nicopolis; canys yno yr wyf wedi penderfynnu gauafu.