Zephaniah 2:7 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A bydd y fro yn rhan i weddill tŷ Jwda; porant arnynt: yn nheiau Ascalon y gorweddant yn yr hwyr: canys yr ARGLWYDD eu DUW a ymwêl â hwynt, ac a ddychwel eu caethiwed.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Bydd tir y glannau yn eiddo i'r bobl sydd ar ôl o Jwda; Nhw fydd yn pori yno ac yn cysgu'r nos yn nhai Ashcelon. Bydd yr ARGLWYDD eu Duw yn dod atyn nhw, a rhoi llwyddiant iddyn nhw eto.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Bydd glan y mr yn eiddo i weddill tu375? Jwda; yno y porant, a gorwedd fin nos yn nhai Ascalon. Oherwydd bydd yr ARGLWYDD eu Duw yn ymweld hwy ac yn adfer eu llwyddiant.