1 Corinthians 11:22 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Have I ikke Huse til at æde og drikke udi? eller foragte I Guds Menighed og beskæmme dem, som Intet have? Hvad skal jeg siger Eder? skal jeg rose Eder? I dette roser jeg Eder ikke.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Have I da ikke Huse til at spise og drikke i? eller foragte I Guds Menighed og beskæmme dem, som intet have? Hvad skal jeg sige eder? Skal jeg rose eder? I dette roser jeg eder ikke.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Hvad er det for noget rod? Har I ikke jeres egne hjem, hvor I kan holde fest, hvis I vil? Hvorfor ser I ned på de andre i fællesskabet og gør dem skamfulde, der ikke har noget at komme med? Hvad skal jeg sige, når jeg hører om den slags? Det kan jeg i hvert fald ikke rose jer for.
Danish Bible (LB) 1866
Har i nemlig ikke huse til at spise og drikke i? eller foragte i Guds menighed og beskjæmme dem, som intet have? Hvad skal jeg sige eder, skal jeg rose eder? Deri roser jeg eder ikke,
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Har I da ikke jeres private hjem, hvor I kan spise og drikke? Eller foragter I Guds Kirke og vanærer dem, som intet har? Hvad skal jeg dog sige til jer? Skal jeg rose jer for dette? Nej! For dette roser jeg jer ikke!