1 Corinthians 3:1 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Og jeg, Brødre! kunde ikke tale med Eder, som med Aandelige, men som med Kjødelige, som med Børn i Christus.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Og jeg, Brødre! kunde ikke tale til eder som til åndelige, men som til kødelige, som til spæde Børn i Kristus.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Da jeg var hos jer, venner, kunne jeg ikke tale til jer som til åndeligt modne mennesker, ja, man kunne dårligt se, at I var blevet kristne. I var som nyfødte børn i jeres tro på Kristus,
Danish Bible (LB) 1866
Og jeg, brødre, kunde ikke tale til eder som aandelige, men som til kjødelige, som til spæde i Kristus;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Men jeg, brødre, kunne ikke tale til jer som til åndelige, men kun som til kødelige, som til småbørn i Kristus!