2 Corinthians 1:19 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Thi Guds Søn, Jesus Christus, som er prædiket iblandt Eder ved os, ved mig og Silvanus og Timotheus, var ikke Ja og Nei, men Ja var i ham.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Thi Guds Søn, Kristus Jesus, som blev prædiket iblandt eder ved os, ved mig og Silvanus og Timotheus, han blev ikke Ja og Nej, men Ja er vorden i ham.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Jesus Kristus, Guds Søn, som Timoteus, Silvanus og jeg har forkyndt for jer, sagde jo heller ikke ja til noget uden at gøre det. Og gennem Jesus har Gud sagt sit ja til verden,
Danish Bible (LB) 1866
thi Guds Søn Jesus Kristus, som er prædiket blandt eder ved os, ved mig og Silvanos og Timoteos, var ikke ja og nej; men jaet var i ham;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Thi Guds Søn, Jesus Kristus, Som blandt jer er blevet forkyndt ved os - ved mig og Silvanus og Timoteus - er ikke både "ja" og "nej"; kun "Ja" er kommet i Ham!