2 Corinthians 12:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Jeg er bleven en Daare, idet jeg roser mig. I tvang mig dertil; thi jeg burde prises af Eder, efterdi jeg er ikke ringere end hine høie Apostler, alligevel jeg er Intet.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Jeg er bleven en Dåre. I tvang mig dertil. Jeg burde jo anbefales af eder; thi jeg har ikke stået tilbage i noget for de såre store Apostle, om jeg end, intet er.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Nu blev jeg så en tåbe – men det var jer, der tvang mig til det! Kunne I ikke have sagt noget godt om mig? Selvom jeg intet er i mig selv, så står jeg ikke tilbage for jeres „superapostle”.
Danish Bible (LB) 1866
Jeg er bleven en daare ved at rose mig; i har nødt mig dertil; thi jeg burde nemlig anbefales af eder, da jeg ikke staaer tilbage for de store apostle, skjøndt jeg endog er intet.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Jeg er blevet en dåre, når jeg roser mig - I tvang mig! Jeg burde jo have fået lovord af jer, fordi jeg i intet stod tilbage for nogen af de vældige "apostle", selvom jeg intet er.