2 Kings 4:16 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Danish 1819
Og han sagde: Paa denne bestemte Tid, ved denne Aarets Tid skal du tage en Søn i Favn; og hun sagde: Nej min Herre, du Guds Mand! lyv ikke for din Tjenerinde!
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Da sagde han: "Om et År ved denne Tid har du en Dreng ved Brystet!" Men hun sagde: "Nej dog, Herre! Den Guds Mand må ikke narre sin Trælkvinde!"
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
tiltalte Elisa hende direkte. „Næste år ved denne tid vil du stå med en søn på armen,” sagde han. „Åh, du Guds profet,” indvendte hun, „giv mig ikke falske forhåbninger.”