2 Thessalonians 3:8 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
ikke heller aade vi Nogens Brød for Intet, men arbeidede med Møie og Besvær, Nat og Dag, for ikke at være Nogen af Eder til Byrde.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
ikke heller spiste vi nogens Brød for intet, men arbejdede med Møje og Anstrengelse, Nat og Dag,for ikke at være nogen af eder til Byrde.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Vi levede ikke på jeres bekostning, selvom vi var berettiget til det, men vi sled og slæbte dag og nat for ikke at ligge nogen af jer til byrde. Det var for at vise jer et godt eksempel
Danish Bible (LB) 1866
ikke heller spiste vi nogens brød for intet, men med møje og besvær arbejdede vi nat og dag for ikke at være nogen af eder til byrde;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
og vi spiste ikke gratis mad hos nogen, men arbejdede i slid og slæb nat og dag for ikke at ligge nogen af jer til last.