Acts 11:16 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Da kom jeg Herrens Ord i hus, der han sagde: Johannes døbte vel med Vand, men I skulle døbes med den Hellig Aand.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Og jeg kom Herrens Ord i Hu, hvorledes han sagde: Johannes døbte med Vand, men I skulle døbes med den Helligånd.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Så kom jeg i tanke om, hvad Herren havde sagt: ‚Johannes døbte med vand, men I skal døbes med Helligåndens kraft!’
Danish Bible (LB) 1866
Da kom jeg Herrens Ord ihu, da han sagde: Johannes døbte vel med vand, men i sakl døbes i den Helligaand;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Da kom jeg HErrens Ord i hu, da Han sagde: "Johannes døbte jer jo med vand, men I skal døbes med Helligånd."