Acts 18:21 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
men han tog Afsked fra dem og sagde: jeg maa endeligen holde denne forestaaende Høitid i Jerusalem; men jeg vil vende tilbage til Eder, om Gud vil. Og han foer bort fra Ephesus.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
men han tog Afsked og sagde: " (Jeg må endelig holde denne forestående Højtid i Jerusalem; men) jeg vil atter vende tilbage til eder, om Gud vil." Og han sejlede ud fra Efesus
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Da han tog afsked med dem, sagde han: „Om Gud vil, kommer jeg tilbage til jer.” Derefter sejlede han videre med skibet sydpå langs kysten.
Danish Bible (LB) 1866
men han tog afsted fra dem og sagde: Jeg maa endelig holde den forestaaende fest i Jerusalem; men jeg vil komme tilbage til eder igjen, om Gud vil. Han drog bort fra Efesos,
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Nej, han tog afsked med dem og sagde: "Jeg bør ubetinget tilbringe den kommende højtid i Jerusalem! Men om Gud vil, vender jeg atter tilbage til jer". Så sejlede han fra Efesus.